Université de Sherbrooke Lettres et sciences humaines École de politique appliquée

22 septembre 2018

Pays | Statistiques | Années | Événements | Analyses | Biographies | Vidéos | Documents | Glossaire | Notes | Valeurs | Jeux | Recherche

DISCOURS D'ACCEPTATION DU PRIX NOBEL DE LA PAIX



Date: 11 décembre 1977

Amnistie internationale est créée en 1961 par l'avocat britannique Peter Benenson. Elle a pour objectif d'obtenir la libération des prisonniers de conscience, de leur assurer un procès équitable et sans délai, et de promouvoir l'abolition de la torture et de la peine de mort. Cette Organisation non gouvernementale s'appuie sur un réseau de groupes et d'individus engagés qui écrivent des lettres aux gouvernements et aux prisonniers de par le monde.

Sélection et mise en page par l'équipe de Perspective monde


Nous sommes heureux que le comité Nobel devrait cru bon de décerner le Prix de la Paix 1977 pour les 168.000 personnes dans 107 pays qui composent les membres actifs et sympathisants d'Amnesty International. I am here in their name. Je suis ici en leur nom.

We are gratified for this acknowledgement that the concern for peace and the promotion of human rights are inseparable. Nous sommes heureux de cette reconnaissance que la préoccupation pour la paix et la promotion des droits de l'homme sont inséparables. Peace is not to be measured by the absence of conventional war, but constructed upon foundations of justice. La paix ne doit pas être mesurée par l'absence de guerre conventionnelle, mais construit sur des bases de justice. Where there is injustice, there is the seed of conflict. Là où il ya injustice, il ya le germe de conflits. Where human rights are violated, there are threats to peace. Où les droits humains sont violés, il ya des menaces à la paix.

This conviction has been central to the evolution of the contemporary philosophy of international human rights. Cette conviction est au coeur de l'évolution de la philosophie contemporaine des droits humains internationaux. The two World Wars in the first half of this century unleashed a wave of previously unthinkable destruction. Les deux guerres mondiales de la première moitié de ce siècle a déclenché une vague de destruction jusque-là impensable. The toll of human life and the shadow of human extermination by thermonuclear war led inevitably to the search for a new order in which armed conflict would never rise again. Le bilan de la vie humaine et l'ombre de l'extermination humaine par la guerre thermonucléaire conduit inévitablement à la recherche d'un nouvel ordre dans lequel les conflits armés ne se relèvera jamais.

Thus it was when the newly formed United Nations turned to consideration of the tap roots of war and the construction of a peaceful society, it began to work on an International Bill of Rights. Ainsi, il était quand les Nations Unies nouvellement formées tourné à l'examen des racines pivotantes de la guerre et de la construction d'une société pacifique, il a commencé à travailler sur un projet de loi internationale des droits de l'. The first step was the Universal Declaration of Human Rights, adopted in 1948 in the belief that "recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world". La première étape a été la Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée en 1948 dans la conviction que «la reconnaissance de la dignité inhérente et les droits égaux et inaliénables de tous les membres de la famille humaine est le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde ".

The integral relationship between the cause of peace and the concern for human dignity was perhaps an all too obvious and easily reached conclusion in the aftermath of a universal holocaust. La relation intégrale entre la cause de la paix et le souci de la dignité humaine était peut-être une conclusion trop évidente et facilement accessible à la suite d'un holocauste universel. But with the passage of time this vision of the just society as a precondition to a peaceful world has grown dim. Mais avec le passage du temps, cette vision de la société comme une condition préalable à un monde pacifique a pâli. The vision must not be lost. La vision ne doit pas être perdu.

People everywhere need to be continually reminded that violations of human rights, whether arbitrary arrest and detention, unjust imprisonment, torture, or political assassination, are threats to world peace. Partout, les gens ont besoin d'être constamment rappelé que les violations des droits de l'homme, qu'il s'agisse de l'arrestation arbitraire et la détention, l'emprisonnement injuste, la torture ou l'assassinat politique, constituent une menace pour la paix mondiale. Each violation, wherever it occurs, can set in motion a trend towards the debasement of human dignity. Chaque violation, partout où elle se produit, peut mettre en mouvement une tendance à la dégradation de la dignité humaine. From individuals to groups, from groups to nations, from nations to groups of nations, in chain reaction a pattern sets in, a pattern of violence and repression and a lack of concern for human welfare. De individus à des groupes, des groupes de nations, de nations à des groupes de pays, dans une réaction en chaîne dans un modèle fixe, un cycle de violence et de répression et d'un manque d'intérêt pour le bien-être humain.

This must never be allowed to start. Cela ne doit jamais être permis de commencer. And the place to stop it is at the level of the individual. Et le lieu de l'arrêter est au niveau de l'individu. Therefore, the protection of the rights of the individual to think freely, to express himself freely, to associate freely with others and to disseminate his thoughts is essential to the preservation of world peace. Par conséquent, la protection des droits de l'individu à penser librement, de s'exprimer librement, de s'associer librement avec d'autres et de faire connaître ses pensées est essentiel à la préservation de la paix mondiale. This is equally so with the right to live in decent social and economic conditions, to have a job, to get an education. Ceci vaut également le droit de vivre dans des conditions économiques et sociales, d'avoir un emploi, d'obtenir une éducation.

The ultimate aim of economic and social development is not to be measured only by rates of growth or magnitude of production but by its impact on human dignity and the quality of life. Le but ultime du développement économique et social ne doit pas être mesurée uniquement par des taux de croissance ou de l'ampleur de la production, mais par son impact sur la dignité humaine et la qualité de vie. The ultimate end of such development is the individual, made freer, more able to express and fulfill himself, more able to contribute to the family of mankind. Le but ultime de ce développement est l'individu, fait plus libre, plus en mesure d'exprimer et de réaliser lui-même, plus à même de contribuer à la famille de l'humanité. Communities of individuals free to act and conscious of their own potentials as well as the potentials of the land on which they live will reduce the exploitation of the weaker by the stronger, whether by a social class, a nation, a group of nations or a multinational body. Communautés d'individus libres d'agir et conscients de leurs propres potentiels ainsi que les potentialités de la terre sur laquelle ils vivent permettra de réduire l'exploitation du plus faible par le plus fort, que ce soit par une classe sociale, une nation, un groupe de nations ou d'un organisme multinational. Such exploitation, by the fears or expectations it arouses, by the tensions and connivances it creates, is the root cause of many conflicts. Cette exploitation, par les craintes ou les attentes qu'il suscite, par les tensions et les connivences qu'il crée, est à l'origine de nombreux conflits. Therefore, the promotion of human rights as a whole is directly related to the preservation of lasting peace. Par conséquent, la promotion des droits de l'homme dans son ensemble est directement liée à la préservation d'une paix durable.

The circle can be drawn still larger. Le cercle ne peut être tirée encore plus grande. In a world dominated by nationalistic passions, the rights of ethnic minorities are also a source of much tension and conflict today. Dans un monde dominé par les passions nationalistes, les droits des minorités ethniques sont également une source de tension et de conflit aujourd'hui. Here again, scrupulous respect for the human rights of minority peoples, adequately protected within the framework of the rule of law, is an undeniable contribution to the cause of world peace. Là encore, le respect scrupuleux des droits de l'homme des peuples minoritaires, protégées de manière adéquate dans le cadre de la primauté du droit, est une contribution indéniable à la cause de la paix dans le monde.

* * * * * *****

The information obtained by Amnesty International shows that human rights are violated in all parts of the world, in all major regions and in all political or ideological blocs. Les informations recueillies par Amnesty International montrent que les droits de l'homme sont violés dans toutes les parties du monde, dans toutes les grandes régions et dans tous les blocs politiques ou idéologiques. As many as 117 countries are mentioned in the Amnesty International Report 1977 , a region by region, country by country survey of the world human rights situation. Pas moins de 117 pays sont mentionnés dans le rapport d'Amnesty International 1977, région par région, pays par pays, l'enquête de la situation des droits de l'homme du monde. In most of these countries serious violations of human rights have been reported. Dans la plupart de ces pays, de graves violations des droits de l'homme ont été rapportés. And this survey is far from being a complete picture: Not only is Amnesty International's work in the field of human rights limited to prisoners, but the movement does not yet have the resources to undertake the comprehensive research that is needed on all countries. Et cette enquête est loin d'être une image complète: Non seulement le travail d'Amnesty International dans le domaine des droits de l'homme limité aux prisonniers, mais le mouvement n'a pas encore les ressources nécessaires pour entreprendre la recherche globale qui est nécessaire à tous les pays.

It is not only the number of countries where violations have occurred which is alarming. Ce n'est pas seulement le nombre de pays où les violations ont été commises qui est alarmant. The hopeful events reported in 1977 are few: there have been substantial releases of political prisoners in certain countries but these are outweighed by deteriorating situations in other parts of the world. Les événements rapportés espoir en 1977 sont peu nombreux: il ya eu des rejets substantiels de prisonniers politiques dans certains pays, mais ceux-ci sont compensés par la détérioration des situations dans d'autres parties du monde.

In some Latin American countries security forces and paramilitary groups have been used as instruments for a policy of political murder. Dans certains pays d'Amérique latine forces de sécurité et les groupes paramilitaires ont été utilisés comme instruments d'une politique d'assassiner politique. There, and in other parts of the world, the system of justice no longer functions in practice. Là, et dans d'autres parties du monde, le système de la justice ne fonctionne plus dans la pratique. Emergency laws have been misused to legalize brutal repression - even when by objective standards there are no emergencies. Les lois d'urgence ont été utilisées abusivement pour légaliser la répression brutale - même si selon des critères objectifs il n'y a pas d'urgence.

Government-sanctioned torture is still practised in a horrifying number of states, in spite of the declaration against all forms of torture adopted by the United Nations in 1975. Sanctionné par le gouvernement la torture est toujours pratiquée dans un nombre terrifiant des Etats, en dépit de la déclaration contre toutes les formes de torture adoptée par les Nations Unies en 1975. Several regimes have introduced the death penalty for new crimes and the rate of execution is still high, especially in Africa and Asia. Plusieurs régimes ont introduit la peine de mort pour les crimes de nouvelles et le taux d'exécution est encore élevé, en particulier en Afrique et en Asie. Some governments still retain punishment such as flogging, or the cutting off of hands. Certains gouvernements conservent la peine tels que la flagellation ou l'amputation des mains.

In many countries, especially in Asia, a system of long-term detention has been developing. Dans de nombreux pays, notamment en Asie, un système de détention à long terme a été en développement. Prisoners are kept in poor prison conditions year after year and the authorities do not grant them the basic right to a trial. Les prisonniers sont détenus dans des conditions pauvres, année après année et les autorités ne leur accorde pas le droit fondamental à un procès. This means that innocent people are deprived of their freedom for five years, ten years or even more. Cela signifie que des gens innocents sont privés de leur liberté pendant cinq ans, dix ans ou même plus. In other countries where political trials have taken place the defendants have been denied the opportunity for a proper defense. Dans d'autres pays où des essais politiques ont eu lieu les accusés ont été privés de la possibilité d'une défense appropriée. The laws themselves have in some cases constituted appalling violations of the Universal Declaration of Human Rights, making a mockery of justice. Les lois elles-mêmes ont dans certains cas, constituent des violations épouvantables de la Déclaration universelle des droits de l'homme, faisant une parodie de justice. The trial procedures have been such that they could only serve the interest of the rulers. Les procédures judiciaires ont été telles qu'ils ne pouvaient servir les intérêts des dirigeants.

Some would consider certain of these violations of human rights worse than others. Certains considèrent certaines de ces violations des droits de l'homme pires que d'autres. However, Amnesty International has not presumed to rank governments or countries, nor desired to single out any regime or group of regimes as "the worst on earth". Cependant, Amnesty International n'a pas présumé de classer les gouvernements ou les pays, ni souhaité d'isoler un régime ou d'un groupe de régimes comme «le pire sur la terre». Even if the organization wanted to establish such a list it could not. Même si l'organisation a voulu établir une telle liste, il ne pouvait pas. Lack of detailed information on some countries in itself would be an obstacle. Le manque d'informations détaillées sur certains pays d'elle-même serait un obstacle. But what remains of overriding importance in Amnesty International's strictly country by country approach is that the techniques of repression and the impact of these techniques vary. Mais ce qui reste d'une importance primordiale dans le pays strictement d'Amnesty International en approche par pays est que les techniques de répression et de l'impact de ces techniques varient. There are differences not only in the number of victims, but also in methodology, objectives, duration and both short-term and long-term consequences of the violations. Il existe des différences non seulement dans le nombre de victimes, mais aussi à la méthodologie, les objectifs, la durée et les conséquences à court terme et à long terme de ces violations. In some countries, regimes allow paramilitary groups to kidnap, torture, and assassinate political activists; in others, prisoners are kept in detention for years without trial. Dans certains pays, les régimes de permettre à des groupes paramilitaires pour kidnapper, torturer, assassiner des militants politiques et, dans d'autres, les prisonniers sont maintenus en détention pendant des années sans procès. In some police stations torture is carried out with electric shocks; in others with psychological methods. Dans certains postes de police torture est réalisée avec des chocs électriques, dans d'autres par des méthodes psychologiques. In some prisons the inmates are refused all communication with their families; in others they are starved. Dans certaines prisons, les détenus se voient refuser toute communication avec leurs familles, dans d'autres ils sont affamés. There is absolutely no point in trying to judge which measures are categorically "better" or "worse" than others. Il est absolument inutile d'essayer de juger quelles sont les mesures catégoriquement «meilleur» ou «pire» que d'autres. Similarly, it would be a misleading exercise to grade or rank regimes. De même, il serait un exercice trompeuses à des régimes de qualité ou le rang. In the end, what matters is the pain and suffering the individual endures in the police station or in the cell. En fin de compte, ce qui importe, c'est la douleur et la souffrance de l'individu subit au poste de police ou dans la cellule. The depth of that can never be catalogued by outsiders. La profondeur de qui ne peut jamais être catalogué par des étrangers.

Not only governments but also certain political organizations outside government control violate human rights today. Non seulement les gouvernements mais aussi certaines organisations politiques échappant au contrôle du gouvernement violer les droits de l'homme aujourd'hui. Individuals have been taken as prisoners or hostages, torture and executions have been carried out in the name of different political causes. Des individus ont été faits prisonniers ou otages, la torture et les exécutions ont été menées au nom de différentes causes politiques. Such acts are deplorable - they are no more acceptable than repression by governments. De tels actes sont déplorables - ils ne sont pas plus acceptable que la répression par les gouvernements.

* * * * ****

For the sixteen years of its existence Amnesty International has been concerned with these issues. Pour les seize années de son existence Amnesty International est préoccupée par ces questions.

Today's occasion offers an appropriate moment to share some of the thinking on human rights which has arisen out of the experience which Amnesty International's experience has had with prisoners of conscience. L'occasion d'aujourd'hui offre un moment opportun pour partager une partie de la réflexion sur les droits de l'homme qui a surgi de l'expérience que l'expérience d'Amnesty International a eu avec les prisonniers d'opinion. On certain points, a consensus within our international movement seems to have developed. Sur certains points, un consensus au sein de notre mouvement international semble s'être développée. Other matters are little more than postulates or questions which our membership has only begun to explore. D'autres questions sont guère plus que des postulats ou des questions qui de nos membres a seulement commencé à explorer.

The items I wish to raise fall conveniently under five headings. Les articles que je tiens à soulever automne commodément sous cinq rubriques.

First, human rights are ends, rather than means. In the world of international politics it is a perennial temptation to use human rights as a weapon, to ignore the deficiencies at home and exploit those elsewhere as points to be scored in the international power game. Premièrement, les droits de l'homme sont des fins, plutôt que des moyens. Dans le monde de la politique internationale, il est une tentation perpétuelle d'utiliser les droits de l'homme comme d'une arme, d'ignorer les défauts à la maison et d'exploiter celles des autres en tant que points de marqués en jeu de puissance internationale . To use human rights as a means to some other end is perilous. Pour utiliser les droits de l'homme comme un moyen à une fin autre est périlleux. Only when human rights are seen as ends will the violation of human rights be approached universally, impartially, constructively. Ce n'est que lorsque les droits de l'homme sont considérés comme une fin sera la violation des droits de l'homme universellement être abordés, en toute impartialité, de façon constructive. Only when they are seen as ends will adequate attention be given to violations of human rights wherever they occur, within the borders of one's own country or in remote corners of the world. C'est seulement quand ils sont considérés comme une fin sera une attention suffisante soit accordée aux violations des droits de l'homme où qu'elles se produisent, dans les frontières de son propre pays ou dans des coins reculés de la planète.

Second, human rights are indivisible. The temptation to oppose civil and political rights, on the one hand, to economic, social and cultural rights, on the other, must be resisted. Deuxièmement, les droits de l'homme sont indivisibles. La tentation de s'opposer aux droits civils et politiques, d'une part, les droits économiques, sociaux et culturels, d'autre part, il faut résister. The conflict is a false conflict, manufactured and propagated for reasons alien to human rights. Le conflit est un conflit faux, fabriqué et propagé pour des raisons étrangères aux droits de l'homme. Both categories are needed. Les deux catégories sont nécessaires. Often these rights complement one another. Souvent, ces droits se complètent mutuellement. When those deprived of their socio-economic rights cannot make their voices heard, they are even less likely to have their needs met. Lorsque ceux qui sont privés de leurs droits socio-économiques ne peuvent pas faire entendre leur voix, ils sont encore moins susceptibles de voir leurs besoins satisfaits. If a person is deprived of one right, his chance of securing the other rights is usually endangered. Si une personne est privée d'un droit, sa chance d'obtenir les droits d'autres est généralement mis en danger. The right to education and the right of freedom of information and open debate on official policies is necessary to secure full public participation in the process of social and economic development. Le droit à l'éducation et le droit à la liberté d'information et de débat ouvert sur les politiques officielles est nécessaire pour assurer la pleine participation du public au processus de développement économique et social. The freedom of the human mind and the welfare of the human being are inextricably linked. La liberté de l'esprit humain et le bien-être de l'être humain sont inextricablement liés.

The all too frequent use of emergency regulations, preventive detention, and martial law need to be considered in the light of the indivisibility of human rights rather than in the context of so-called conflicting rights and liberties, or economic development versus political freedom. L'utilisation trop fréquente de règlements d'exception, la détention préventive et la loi martiale doivent être considérés à la lumière de l'indivisibilité des droits de l'homme plutôt que dans le cadre de la soi-disant droits et libertés, contradictoires ou de développement économique par rapport à la liberté politique. Attempts to justify human rights violations through the concept of the defense of human rights itself are common. Les tentatives visant à justifier les violations des droits de l'homme à travers le concept de la défense des droits de l'homme lui-même sont communs. Liberties are restricted in the name of Liberty - with a capital "L". Libertés sont restreintes au nom de la Liberté - avec un grand «L». Countries call themselves "free" when their restrictions on various freedoms are made in the name of Freedom. Pays se disent «libre» lorsque leurs restrictions sur les libertés diverses sont faites au nom de la liberté. These same countries claim that nations whose restrictions bear other labels are not free. Ces mêmes pays affirment que les nations dont les restrictions portent des étiquettes d'autres ne sont pas libres. It is often overlooked that human dignity and the free mind presuppose a whole network of interconnected rights which equally require protection, and the violation of any one of these, by implication, truncates the whole. On oublie souvent que la dignité humaine et de l'esprit libre présuppose tout un réseau de droits susceptibles d'être reliés entre eux nécessitent une protection, et la violation de l'une quelconque d'entre elles, par voie de conséquence, tronque l'ensemble. Attempts are made to justify curtailments of human rights on the ground that a larger national interest is at stake. Des tentatives sont faites pour justifier réductions de droits de l'homme sur le terrain qu'un plus grand intérêt national est en jeu. These are often the first step in a deliberate reduction of the whole network of human rights, when these are perceived as a threat to established interests. Ceux-ci sont souvent la première étape dans la réduction délibérée de l'ensemble du réseau des droits de l'homme, lorsque ceux-ci sont perçus comme une menace pour les intérêts établis.

Third, human rights are concrete and specific. All governments are tempted to occupy themselves with abstract and generalized formulations. Troisièmement, les droits de l'homme sont concrets et spécifiques. Toutes les gouvernements sont tentés de s'occuper de formulations abstraites et généralisées. The repetition of these formulas tend to become a substitute for responsible action. La répétition de ces formules ont tendance à se substituer à l'action responsable. The Universal Declaration of Human Rights, adopted thirty years ago by the United Nations, states unequivocally that no one shall be subjected to torture - and yet torture persists in the world with the knowledge, and often even support, of governments. La Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée il ya trente ans par les Nations Unies, stipule sans équivoque que nul ne peut être soumis à la torture - et pourtant, la torture persiste dans le monde de la connaissance, et souvent même en charge, des gouvernements. This discrepancy between word and deed is even more obvious if one studies the implementation of the legally binding international covenants on human rights, which have now been in force for more than a year. Cet écart entre la parole et l'acte est encore plus évidente si l'on étudie la mise en oeuvre des engagements internationaux juridiquement contraignants relatifs aux droits de l'homme, qui sont maintenant en vigueur depuis plus d'un an. Even governments which have ratified these covenants are breaching them. Même les gouvernements qui ont ratifié ces conventions sont les violer. Such international hypocrisy risks the erosion of public respect for international institutions and human rights declarations. Une telle hypocrisie internationale risque de l'érosion du respect du public pour les institutions internationales et les déclarations des droits. It is here, at the conjunction of rhetoric and reality, that non-governmental human rights organizations have a role to play. C'est ici, à la conjonction de la rhétorique et la réalité, que les non-gouvernementales de défense des droits de l'homme ont un rôle à jouer. They have no other cause to serve. Ils n'ont pas d'autre cause à servir. They may not always be welcome in the halls of government, and certainly they are not always popular. Ils ne sont pas toujours les bienvenus dans les couloirs du gouvernement, et certainement ils ne sont pas toujours populaires. But they have a task to perform which is crucial to the peace of the world. Mais ils ont une tâche à accomplir qui est crucial pour la paix du monde.

The protection of universal human rights requires the establishment of machinery to provide for effective ways of individual appeal and redress, starting at the local level and moving upwards to the national and international levels. La protection des droits universels de l'homme exige l'établissement d'un mécanisme pour fournir des moyens efficaces de recours individuel et la réparation, en commençant par le niveau local et le déplacement vers le haut pour les niveaux national et international. Much remains to be done among the nations of the world to secure an independent judiciary, procedural guarantees, and observance of legality. Il reste encore beaucoup à faire parmi les nations du monde pour assurer un pouvoir judiciaire indépendant, des garanties procédurales, et le respect de la légalité.

However, the more serious deficiency appears to be at the international level. Toutefois, le déficit plus grave semble être au niveau international. At the drafting of the Charter of the United Nations, a clause was inserted to protect matters within the domestic jurisdictions of each member state. Lors de la rédaction de la Charte des Nations Unies, une clause a été insérée afin de protéger les questions relevant des juridictions nationales de chaque Etat membre. Yet it was envisaged at the time that human rights would be protected internationally. Pourtant, il a été envisagé à l'époque que les droits de l'homme soient protégés au niveau international. Through Articles 55 and 56, all members pledged themselves to take joint and separate action to secure human rights and fundamental freedoms for all, and Article 68 called for the establishment of a human rights commission. Par les articles 55 et 56, tous les membres se sont engagés à agir, tant conjointement que séparément pour garantir les droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, et l'article 68 a appelé à la création d'une commission des droits humains.

An International Bill of Rights came into being with the adoption in 1966 of the International Covenant on Civil and Political Rights, together with its Optional Protocol, and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Une Charte internationale des droits a vu le jour avec l'adoption en 1966 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que son protocole facultatif, et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. In 1976, when these covenants were ratified by the requisite number of states, they came into force. En 1976, lorsque ces conventions ont été ratifiées par le nombre requis d'États, ils sont entrés en vigueur. As provided for by the first of these covenants, an 18-member Human Rights Committee has now been created. Comme prévu par le premier de ces engagements, un 18-membre du Comité des droits humains a été créé. Made up of independent experts, this committee holds out the promise of an effective international human rights mechanism. Composé d'experts indépendants, ce comité offre la promesse d'un véritable mécanisme international des droits humains. Unfortunately, at present only a few states are signatories to the Optional Protocol and therefore subject to the Human Rights Committee. Malheureusement, à l'heure actuelle seuls quelques États sont signataires du Protocole facultatif et donc soumis au Comité des droits de l'. The strengthening of such legal machinery is, in the opinion of Amnesty International, a key element in the struggle for human rights. Le renforcement des mécanismes juridiques telle est, de l'avis d'Amnesty International, un élément clé dans la lutte pour les droits de l'homme.

Fourth, human rights are universal. Human rights are the birthright of every single individual. Quatrièmement, les droits de l'homme sont universels. Droits de l'homme sont inhérents à chaque individu. No one is excepted, neither man, nor woman, nor child, This was emphasized in the very title of the first United Nations declaration on human rights - the Universal Declaration of Human Rights. Personne n'est à l'exception, ni homme, ni femme, ni enfant, Cela a été souligné dans le titre même de la première déclaration des Nations Unies sur les droits de l'homme - la Déclaration universelle des droits de l'homme. The full implications of the universality of human rights is not yet sufficiently recognized. Les implications de l'universalité des droits de l'homme n'est pas encore suffisamment reconnu. Such recognition would entail a rethinking and revising of a fundamental principle of international relations - non-interference in the internal affairs of a state. Cette reconnaissance impliquerait de repenser et de réviser d'un principe fondamental des relations internationales - la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État. The application of this principle in the field of human rights is the most formidable obstacle to the creation of effective implementation machinery. L'application de ce principe dans le domaine des droits de l'homme est le plus grand obstacle à la création de mécanismes d'application efficaces. It will require a major effort of international re-education to extricate human rights from the grip of the principle of non-interference in internal affairs. Il faudra un grand effort de ré-éducation internationale à sortir droits de l'homme de l'emprise du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures.

Individuals need to be made aware of the rights which are theirs, and of the national machinery which exists to protect these rights. Les individus doivent être informés des droits qui sont les leurs, et du mécanisme national qui existe pour protéger ces droits. The whole of mankind, from the ordinary citizen to the statesman, needs to learn that real concern for human rights and effective machinery for their protection is in the interest of all. L'ensemble de l'humanité, du simple citoyen à l'homme d'Etat, a besoin d'apprendre que réelle préoccupation pour les droits de l'homme et des mécanismes efficaces pour assurer leur protection est dans l'intérêt de tous. This interest can be summarized as living in freedom in a peaceful world. Cet intérêt peut être résumée comme vivant en liberté dans un monde pacifique.

Fifth, human rights will not be protected if left solely to the governments. Individuals of goodwill must everywhere concern themselves with and act to curb repression, and to defend human rights. Cinquièmement, les droits de l'homme ne seront pas protégés s'ils sont laissés aux seuls gouvernements. Personnes de bonne volonté doivent partout se préoccuper et d'agir pour lutter contre la répression et pour la défense des droits de l'homme. The ordinary individual can make a difference. L'individu ordinaire peut faire une différence. This is the experience of Amnesty International. C'est l'expérience d'Amnesty International. An aroused public opinion is a powerful weapon. Une opinion publique suscitée est une arme puissante. Important as bills of rights and legal mechanisms are, still more important is the concern of one individual for another, one group for another, one nation for another. Important que les déclarations des droits et des mécanismes juridiques sont, encore plus important, c'est la préoccupation d'un individu à un autre, d'un groupe à un autre, une nation à une autre. The active concern of public opinion is everywhere of help. Le souci actif de l'opinion publique est partout de l'aide. But nowhere is it more essential than when an individual human being remains helpless before a repressive regime, a frightened national community, and an inadequate international machinery for redress. Mais nulle part il n'est plus nécessaire que quand un être humain reste impuissant face à un régime répressif, une communauté apeurée national et international un mécanisme insuffisant pour obtenir réparation.

* * * * ****

It was upon this commitment of individual human beings to each other's welfare that Amnesty International was founded. C'est sur cet engagement des êtres humains les uns aux autres le bien-être de ce que Amnesty International a été fondée. It began as the idea of an international movement of concerned individuals working to secure for all people the freedom to hold and express their convictions. Il a commencé comme l'idée d'un mouvement international de personnes concernées travaillent à garantir à tous les individus la liberté d'avoir et d'exprimer leurs convictions. It began with the outrage of one man who, when confronted with the plight of unjustly detained individuals, called on others to join with him to rouse international public opinion, to do something concrete, to end the feeling of solitary impotence in the face of persecution, and, where human beings are at stake, to break down all barriers. Il a commencé avec l'indignation d'un homme qui, lorsqu'il est confronté à la détresse des personnes injustement détenues, a appelé les autres à se joindre à lui pour réveiller l'opinion publique internationale, de faire quelque chose de concret, de mettre fin au sentiment d'impuissance solitaire face à la persécution , et où les êtres humains sont en jeu, à briser toutes les barrières.

What began in 1961 as an Appeal for Amnesty launched in the world press is today still a young and growing movement. Ce qui a commencé en 1961 comme un appel d'Amnesty lancé dans la presse mondiale est aujourd'hui encore un mouvement jeune et en croissance. Its aim, however, has remained constant: Son objectif, cependant, est restée constante:

to work for the immediate and unconditional release of persons imprisoned, detained or restricted for their political, religious or other conscientiously held beliefs, their ethnic origin, sex, color or language, who have not used or advocated violence. de travailler à la libération immédiate et inconditionnelle des personnes emprisonnées, détenues ou restreint pour leurs politiques, religieuses ou autres convictions, leur origine ethnique, le sexe, la couleur ou la langue, qui n'ont ni utilisé ni préconisé la violence. They are called "prisoners of conscience". Ils sont appelés «prisonniers de conscience».

to work for a fair trial within a reasonable period of time for all political prisoners. de travailler pour un procès équitable dans un délai raisonnable pour tous les prisonniers politiques.

to work for an end to the imposition and infliction of torture or any other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of prisoners or other detained or restricted persons. à travailler pour mettre fin à l'imposition et le recours à la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant des prisonniers ou d'autres personnes détenues ou restreint.

to work for the abolition of the death penalty. de travailler pour l'abolition de la peine de mort.

The basic task of Amnesty International has been to spotlight the victims in every society where imprisonment results from political or religious belief, or from racial, linguistic or sexual discrimination. La mission fondamentale d'Amnesty International a été de mettre en lumière les victimes dans toutes les sociétés où les résultats d'emprisonnement de convictions politiques ou religieuses, ou de la discrimination raciale, linguistique ou sexuelle. The issues and the opinions involved are not ours. Les questions et les avis concernés ne sont pas les nôtres. What to us is essential is the right to be that person, to have that faith, to express that point of view. Qu'est-ce qui nous est essentiel, c'est le droit d'être cette personne, d'avoir la foi, d'exprimer ce point de vue. There are people in prison because they belong to a particular party or group, and because they do not. Il ya des gens en prison parce qu'ils appartiennent à un parti ou un groupe particulier, et parce qu'ils n'en ont pas. Because they want social change, and because they do not. Parce qu'ils veulent le changement social, et parce qu'ils n'en ont pas. Because they have spoken out, and because they have kept silent. Parce qu'ils se sont exprimés, et parce qu'ils ont gardé le silence. Because the regime has changed, and because it has not. Parce que le régime a changé, et parce qu'il n'a pas.

For each name that is known, there are the countless unknown: anonymous prisoners of conscience held in secret interrogation centers, in overcrowded jails, in labor camps on remote islands. Pour chaque nom qui est connu, il ya les innombrables inconnus: les prisonniers d'opinion détenus anonymes dans des centres d'interrogatoire secrets, dans les prisons surpeuplées, dans des camps de travail sur les îles éloignées. There are young people who have been born and who have grown up in the prisons where their mothers are held. Il ya des jeunes qui sont nés et qui ont grandi dans les prisons où sont détenus leurs mères. There are children who have been kidnapped and kept as hostages by government agents seeking to arrest their relatives. Il y a des enfants qui ont été enlevés et gardés en otages par des agents gouvernementaux qui cherchent à arrêter leurs proches. The victims of arbitrary arrest and detention come from all walks of life: workers, peasants, lawyers, journalists, professors. Les victimes d'arrestations arbitraires et de détentions viennent de tous les horizons de la vie: ouvriers, paysans, avocats, journalistes, professeurs. Among them also are the voices of the human imagination, painters, actors and actresses, film-makers and dancers, musicians, poets. Parmi eux également sont les voix de l'imagination humaine, peintres, acteurs et actrices, cinéastes, danseurs, musiciens, poètes.

In an alarming number of its prison cases, Amnesty International has encountered instances of torture. Dans un nombre alarmant de cas de ses prisons, Amnesty International a rencontré des cas de torture. The Amnesty Report on Torture of 1975 publicized allegations and evidence of torture from over 60 countries. Le rapport d'Amnesty sur la torture de 1975 allégations médiatisées et les preuves de la torture de plus de 60 pays. What is more, in over a third of these, the practice of torture could be accurately described as an administrative, systematic and integral component of the political system. Qui plus est, en plus d'un tiers d'entre eux, la pratique de la torture pourrait être précisément décrite comme une composante administrative, systématique et intégrale du système politique.

Most victims of torture survive. La plupart des victimes de la torture survivre. Some however are disfigured or crippled for life. Cependant, certains sont défigurés ou mutilés à vie. Others suffer long-term psychological disturbance. D'autres souffrent à long terme des troubles psychologiques. Those who die are added to the toll of unexplained suicides in police stations, or of those who fall from windows during interrogation, or of those whose bodies are never returned to the families. Ceux qui meurent sont ajoutés au péage de suicides inexpliqués dans les postes de police, ou de ceux qui tombent des fenêtres pendant les interrogatoires, ou de ceux dont les corps ne sont jamais restitués à la famille.

Amnesty International's work on behalf of prisoners of conscience and the Campaign for the Abolition of Torture are better known than its efforts to combat the death penalty. Travail d'Amnesty International en faveur des prisonniers de conscience et de la Campagne pour l'abolition de la torture sont mieux connus que ses efforts de lutte contre la peine de mort. The Universal Declaration of Human Rights affirms the right to life and asserts that no one shall be subjected to cruel, inhuman or degrading punishment. La Déclaration universelle des droits de l'homme affirme le droit à la vie et affirme que nul ne peut être soumis à des châtiments cruels, inhumains ou dégradants. Amnesty International also opposes the death penalty because it is irrevocable, is capable of being inflicted upon the innocent, and does not act as a unique deterrent to crime. Amnesty International s'oppose également à la peine de mort car elle est irrévocable, peut être infligée à des innocents, et ne pas avoir un effet dissuasif unique de la criminalité.

Recent years have seen an alarming increase in disappearances, and the use of summary execution without benefit of fair or even of any trial. Ces dernières années ont vu une augmentation alarmante des disparitions, et l'utilisation d'exécutions sommaires, sans bénéficier de juste ou même de tout procès. This is particularly true of military regimes and of extra-governmental forces acting with or without official sanction. Cela est particulièrement vrai des régimes militaires et des extra-gouvernementales forces agissant avec ou sans la sanction officielle. Increasingly, Amnesty International receives information about the sudden disappearance of individuals in countries where clandestine torture and killings by faction groups have reached almost uncontrollable proportions. De plus en plus, Amnesty International reçoit des informations sur la disparition soudaine d'individus dans les pays où la torture et les assassinats clandestins par des groupes de faction ont atteint des proportions presque incontrôlables.

In response to both the retention of judicial execution by governments and the incidence of extra-judicial murder committed or tolerated by governments, Amnesty International has initiated a program of work aimed at the total and global abolition of the death penalty. En réponse à la fois à la conservation de l'exécution judiciaire par les gouvernements et l'incidence des extra-judiciaire assassiner commis ou tolérés par les gouvernements, Amnesty International a lancé un programme de travail visant à l'abolition totale et universelle de la peine de mort. This very weekend Amnesty International is convening in Stockholm its first world conference on the death penalty. Ce week-end très Amnesty International est tenue à Stockholm sa première conférence mondiale sur la peine de mort.

Political imprisonment, torture, the death penalty - these are the specific issues that Amnesty International has sought to grapple with during the sixteen years of its existence. L'emprisonnement politique, la torture, la peine de mort - ce sont les problèmes spécifiques que Amnesty International a cherché à s'attaquer aux cours des seize années de son existence. We have also tried to find constructive ways to prevent such injustices in the future. Nous avons également essayé de trouver des moyens constructifs pour prévenir de telles injustices dans le futur. Our program has been carried out mainly by individuals and small groups of men and women, bearing the cost of their own labors, working together in a worldwide non-governmental organization. Notre programme a été effectuée principalement par des individus et des petits groupes d'hommes et de femmes, portant le coût de leurs propres efforts, de travailler ensemble dans le monde entier dans une organisation non gouvernementale. The heart of our movement is the adoption group. Le coeur de notre mouvement est le groupe d'adoption. There are now 2.000 such groups around the world. Il ya maintenant 2.000 de ces groupes à travers le monde. Comprised entirely of volunteers, it is these groups who undertake the vital work of articulating on a personal basis international concern for the protection of the basic human rights of individual men and women. Composé entièrement de bénévoles, ce sont ces groupes qui entreprennent le travail essentiel d'articuler sur une base personnelle préoccupation internationale pour la protection des droits fondamentaux des hommes et des femmes.

Needless to say, the tasks ahead of us all are enormous. Inutile de dire que les tâches qui nous attendent sont énormes tout.

* * * * ****

One of the ironies in Amnesty International is that whereas the repressive forces in the world all know us, many of the prisoners of conscience for whom we are working may never have heard the name "Amnesty International". Une des ironies de Amnesty International est que tandis que les forces de répression dans le monde, tous nous le savons, la plupart des prisonniers d'opinion pour lesquels nous travaillons peut-être jamais entendu le nom «Amnesty International». Many have had all contact with their friends and families cut off. Beaucoup ont eu tout contact avec leurs amis et leurs familles coupées. Correspondence from abroad is intercepted. Correspondance provenant de l'étranger est interceptée. In no few cases we only know their names and some scant details. En aucun cas, nous ne connaissons que peu de leurs noms et certains détails maigres. There may even be no way of locating them. Il peut même y avoir aucun moyen de les localiser.

Another irony often mentioned by our members is that at times they have gained more from the prisoner they sought to help than the prisoner has gained from them: much of courage, of the value of human dignity and freedom, of the durability of the human spirit. Autre ironie souvent mentionné par nos membres, c'est que, parfois, ils ont gagné plus du prisonnier qu'ils cherchaient à aider que le prisonnier a gagné d'eux: beaucoup de courage, de la valeur de la dignité humaine et de la liberté, de la durabilité de l'esprit humain .

It is for this reason that our last word should belong to a prisoner. C'est pour cette raison que notre dernier mot doit appartenir à un prisonnier.

Some time ago, one of them, now dead, was able to send a letter from prison in which she wrote: Il ya quelque temps, l'un d'eux, aujourd'hui décédé, a été en mesure d'envoyer une lettre de la prison dans laquelle elle écrit:

"They are envious of us. They will «Ils sont jaloux de nous. Ils seront envy us all. nous envient tous.

For it is an enviable but very difficult Car c'est une enviable, mais très difficile task to live through a history as a human tâche de vivre une histoire comme un être humain being, to complete a life as a human being. d 'achever une vie en tant qu'être humain.

Soon the night will fall and they will Bientôt la nuit va tomber et ils seront close the doors of the cell. fermer les portes de la cellule.

I feel lonely. Je me sens seul.

No... No. .. I am with the whole of mankind. Je suis avec l'ensemble de l'humanité.

And the whole of mankind is with me". Et l'humanité tout entière est avec moi ".


Liens internes

Les objectifs de Perspective monde
Son équipe au fil des ans
Les sources et les mises à jour
Récupérer des éléments de Perspective monde

Pour en savoir plus

Pour nous écrire un commentaire
Pour visionner la vidéo d'introduction
Bilan du siècle, sur le Québec contemporain
Dimension, sur le langage statistique R

Liens externes

Observatoire des politiques publiques
Observatoire des Amériques
Politique appliquée.tv
Cahiers de recherche

Directeur: Jean-Herman Guay, Ph.D. Tous droits réservés © Perspective monde Version 6.7.2016